但她为何改名为林徽因,又因何人而改?一些记述中却语焉不详。
1924年4月,印度诗人泰戈尔访问北京时合影,右为徐志摩,左为林徽因。
陈宇先生的《解读林徽因》一文,略微涉及此问题。作者言及自己采访林徽因堂弟林宣时:
此文介绍了林徽因改名的相关情况,但对那个使得林徽因一定要改名的“男作家”介绍甚少。“林微音”究竟何人,其作品为何让林徽因“很不以为然”?基本没有涉及。笔者翻读了一册收集多人回忆的《窗子内外忆林徽因》及一册《林徽因诗文集》,除个别文章指出其原名“林徽音”外,也几乎未记她的改名问题。
记得老作家施蛰存先生的文章提及过这位“男作家”林微音。可翻读了几本所存散文集,没有寻到。近日获得一册辽宁教育出版社1995年出版的《沙上的脚迹》(书趣文丛第一辑),从中读到了这篇介绍这位“男作家”情况的《林微音其人》。
据施蛰存记述,
施蛰存在此还特别描述一句:“这个赤鼻子的青年,姓林,名微音……说他的职位是银行小职员。”由此可见,林微音应该是个文学青年,可所写文章大多不达标,退稿甚多。
当时施蛰存与戴望舒正在上海办刊物,认识林微音后,也给他发表了一些诗文(这些诗文或许是林徽因见到的作品)。有关林微音的文字情况,施蛰存也有介绍,
介绍到这里,“男作家”林微音的文字水准,便可以看得清楚了。林徽因有才情,文笔佳,不愿大众把此人的作品与自己混同,倒也说得过去。
施蛰存还简单介绍了这位林微音后来的情况。
1949年后,林微音曾找过施蛰存,希望施蛰存为他介绍英语教师工作,又要求为他介绍翻译工作,大约因为了解其根底,施蛰存称:“我都无法帮助他……再后来,听说他被羁押在第一看守所……这以后,我就不知他的下落了。”
由施蛰存对林微音情况介绍可知,这个林徽因口中的“男作家”,文学禀赋十分有限,外文与中文水准也不高,林徽因当然怕被大众混淆,索性连形音相近的名字也改了。通过施蛰存的这一番介绍,我们对林徽因改名的理由,也就可以充分理解了。
如果您在落户中遇到任何问题,欢迎随时咨询“落在天津 ”,免费为您定制专业的落户指导!
电话:18522005300,微信:luozaitianjin, QQ:169494291